10-09-06
Bienvenue...Miguel
Merci de ton comment sur mon post fou-))
Comme tu fais une traduction, je me dois de donner quelques explications sur la langue dont tu parles !
Le nahuatl est la langue des Aztèques, parlée dans la région de Tenochtitlan-Mexico. Les Mexicains écrivaient avec des glyphes. Ce sont les espagnols qui ont transcrit en alphabet latin les mots nahuatl. La prononciation est donc identique à l'espagnol, excepté le x qui se prononce comme l'espagnol de cette époque, c'est à dire comme un [ch] français et non comme une jota, et le ch se prononce [tch].
Certains mots nahuatls sont passés dans la langue française : les plus connus sont la tomate, la cacahuète et le chocolat, aliments qui n'existaient pas en Europe.

Bon, moi qui voulait apprendre l'espagnol, il me faut, en plus, apprendre le nahualt!
Qui peut m'aider??? ;-)))))))))))
Commentaires
Moi je ne parle pas Nahualt. Je voulais te dire merci pour le com sur mon blog et accepte volontier ta proposition ; Aussi j'ais lu quelques uns de tes poèmes et les trouve très beaux. Amitiés..
Moi je ne parle pas Nahualt. Je voulais te dire merci pour le com sur mon blog et accepte volontier ta proposition ; Aussi j'ais lu quelques uns de tes poèmes et les trouve très beaux. Amitiées..
ouuuuppsss ; désolé pour le double-commentaire
Miguel
Je ne sais pas qui est ce Miguel, mais puisque tu le dis: bienvenue.
bises à vous deux.
J.L
Le Mexique
ça me donne bien envie.
bises à toi Shakti
et bonjour à Miguel
m.
Connais pas cette drôle de langue, mais je compte sur toi pour nous la faire découvrir et aimer. Bisous
Ouate nahuat...
♪C'est la langue qu'on préfèèère... c'est naouuuat!♫
C'est bien de cette chanson là qu'il s'agit? :o)
Bises à touate petite soeur... ;o)
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=2313&pid=2639509
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :